源氏物語の世界 令和再編集版
このサイトについて
源氏物語を読んでみたことはありますか? 現代には色んな方による訳本が多くありますが、お気に入りの訳本を読んでいて、原文や他の方の訳が気になったことはないでしょうか?
このWebサイトは、日本を代表する古典文学作品である源氏物語を、本文と訳文を比較しながら読みたいという想いから作成しました。 著作権が切れたもの、あるいは著作者のご好意によって自由な取り扱いを許されているものを使用して作成しています。
お手元にあるお気に入りの源氏物語訳と見比べながら、より多くの人にも楽しんでいただければ嬉しく思います。
現在ある訳
- 原文
- 原文ローマ字表記
- 渋谷栄一訳
- 与謝野晶子訳
- Edward G. Seidensticker訳 (作業中)
ライセンス
ライセンスについて、次のサイトを参照ください。 GitHub(@tarabarshina/Genji-Monogatari)
ソースファイル
このサイトの作成に利用したファイルは GitHub(@tarabarshina/Genji-Monogatari) で公開されています。
主なコンテンツ参照元は次の通りです。
- 渋谷栄一さんによる 源氏物語の世界 : 原文、ローマ字、現代語訳
- 宮脇文経さんによる 源氏物語の世界 再編集版 :上記および与謝野訳の構造化テキスト
- Edward G. Seidenstickerによる Oxford Text Archive Genji monogatari.English
- 青空文庫:日本の著作権切れの書籍や作品を集めたデジタルライブラリーで、与謝野訳のベーステキストとして使用されています。
改変部分
- サイデンステッカー訳について:
- 元テキストはテキストの中間に改行があったため、それを除いています。また、単語の途中で改行のためハイフンがあった場合も取り除いています。(例:'sud- denly' --> 'suddenly')
- それ以外の部分ではなるべく元テキストのインデントや語順もそのままにしていますが、行番号とのマッピングを優先して、地の文と台詞との間で行を分けている場合があります。
- その他の改変箇所については、対応する注釈番号にそれぞれ記載しています。
- 明らかに誤字と思われる場合 (例: 'pi110w' --> 'pillow')
- 行番号とのマッピングは手動で行っているため、もし誤りを見つけた場合はお知らせください。
更新予定
- Seidensticker訳の追加
- 画像・注釈などで、まだない部分の追加
- 現在のバージョンでは検索インデックスが大きくなりすぎてMkDocsの全文検索ではうまく検索できないので、検討中。
管理者・連絡先
- Name: Nora
- Email: [email protected] (Japanese/English)
- URL: http://www.genji-monogatari.com/
- 私の一番好きな訳:大塚ひかりさんの 全訳 源氏物語